(ohne Titel)
Das Hinausblicken in die Landschaft gibt mir zur Beobachtung Anlass, dass das Ziehende zierlicher, schöner, edler aussehen kann als das, was feststeht oder standhält. Soeben werden nämlich die Bäume und Bäumchen vom Wind einzig aus dem sehr einfachen, ohne weiteres wahrnehmbaren Grund geschüttelt, dass sie beharrlich sind. Inwiefern sie zeitweise nachgeben, entsteht die Rüttelung. Wenn sie nicht wurzeln würden, könnte von einem Rauschen ihrer Blätter keine Rede sein und infolgedessen auch von einem Lauschen nicht. Das Lauschen ist vom Rauschen abhängig und das Rauschen vom Rütteln und das Rütteln von der fixierten, aus einem bestimmten Platz hervorwachsenden Gegenständlichkeit. Das fliehende, schöne, grossartige Gewölk steht nicht fest und erzeugt daher auch kein Rütteln. Ganze Wo[l]kengebirge und -burgengebäude sehen fast nachlässig wie schwimmende Schwäne aus oder wie Frauen, die sich zu einem Lächeln oder zu einer Bewegung bewegen oder bestimmen lassen. Die Bestimmung des Schönen, Weichen, Hohen gipfelt in einer Totalität stillen Sichfügens, wie es beispielsweise mit hohen Ideen oder mit Wohltaten, mit der Gerechtigkeit, mit der Liebe der Fall ist. Unhörbar lautlos zieht sich, vom Urweltenmund des Windes angeblasen, die grösste Auffassung dahin. Indes, das Ruhliche, Andauerliche, die diesem Lebendigen Widerstand leistend[en] oder bietenden Erscheinungen, das Unfassliche wie das Fassbare sind vorhanden und scheinen sich auf’s Köstlichste zu kennen und ergänzen.
Aus dem Bleistiftgebiet, Band 5, Seite 83
vermutlich Sommer/Herbst 1927
(zonder titel)
Kijken naar het landschap buiten geeft mij de kans om waar te nemen dat het bewegende er sierlijker, mooier, fraaier uit kan zien dan wat vastzit of standhoudt. Juist nu worden namelijk de bomen en boompjes door de wind heen en weer geschud, louter om de zeer eenvoudige, zonder meer waarneembare reden dat ze taai volharden. Alleen voor zover ze bij tijd en wijle meegeven ontstaat er geschud. Als ze niet zouden wortelen kon er van geruis van hun bladeren geen sprake zijn en dientengevolge ook niet van geluister ernaar. Het luisteren is afhankelijk van het ruisen en het ruisen van het schudden en het schudden van hun gefixeerde, op een specifieke plek groeiende concreetheid. De vliegende, mooie, geweldige wolkenmassa zit niet vast en veroorzaakt daardoor ook geen geschud. Hele gebergten en burchtgebouwen van wolken zien er bijna achteloos uit als zwemmende zwanen of als vrouwen die zich tot een glimlach of een beweging laten bewegen of overreden. Die overreding van het mooie, zachte, verhevene culmineert in een totaliteit van stille inschikkelijkheid, zoals dat bijvoorbeeld het geval is met verheven ideeën, of met weldaden, met gerechtigheid, met liefde. Onhoorbaar geluidloos schuift deze meest grandioze zienswijze voorbij, aangeblazen door die oermond van de wind. Maar toch, het in rust verkerende, bestendige, de verschijnselen die aan dit levende iets weerstand tonen of bieden, het ontastbare evenals het tastbare, zijn er en ze lijken elkaar op de heerlijkste wijze te kennen en aan te vullen.
vertaling machteld bokhove