Sonntagmorgen

Heute, am Sonntag, ging ich früh ins nahegelegene Land hinaus. In unserer Gegend berühren sich Stadt und Land wie zwei gute wackere Freunde. Ich machte nur hundert Schritte, oder vielleicht noch hundert dazu, und da lag schon der ländliche, zarte Winter vor mir mit seinen Strubbligen Bäumen und seinem lieblichen Wiesengrün. Ich kam zum Wald, der so schön, so still in der grauen, kalten Luft dastand mit graziösen Tannenwipfeln. Aus einem entfernteren Pfarrdorf klangen die Sonntagsglokken laut und doch leis und still daher über den Waldsaum hinüber. Kälte und hartgefrorener Weg und ein schönes breites Bauernhaus in dem Gewirr von schwärzlichen Winterbäumen. Ein zarter, friedlicher Rauch stieg wie lächelnd aus dem Kamin, und ein kleiner, lustiger, kecker Feldweg schlängelte sich quer durch den Acker in den Wald hinein. Ich ging an sonntäglich gekleideten Menschen vorbei in meinen alten, lieben Wunderwald hinein, später jenseits wieder hinaus, wo wieder Weg und Feld, grauer Himmel, Baum und Haus und andre Leute mir begegneten. Es lag in aller Winterkälte und -gestorbenheit so viel warmer Friede, so viel uraltes und ewig wieder junges und frohes Leben. Eine grüne Anhöhe guckte schelmisch zu mir hernieder. Ich liebe, liebe mein Land mit seinen Pfaden, Ecken, Kreisen und Winkeln. Bald war ich zu Hause im angenehm geheizten Zimmer. Ich setzte mich an den Tisch, ergriff die Feder und schrieb dieses.

(“Kleine Dichtungen” 1914)

Zondagmorgen

Vandaag, op zondag, ging ik vroeg naar het nabijgelegen platteland buiten. In onze omgeving raken stad en land elkaar als twee goede dappere vrienden. Ik zette maar honderd stappen, of misschien nog honderd erbij, en daar lag al de landelijke, tere winter voor me met zijn knoestige bomen en zijn lieflijke weidegroen. Ik kwam bij het bos dat er met gracieuze dennentoppen zo mooi, zo stil in de grijze, koude lucht bijstond. Vanuit een verderop gelegen dorpsparochie klonken de zondagsklokken luid en toch zacht en stil over de bosrand heen. Kou en hardbevroren weg en een mooie, brede boerenhoeve in de wirwar van zwartige winterbomen. Er steeg haast glimlachend een tere, vredige rook uit de schoorsteen, en een kleine, vrolijke, kwieke veldweg slingerde dwars door de akker het bos in. Ik liep langs zondags geklede mensen mijn oude, lieve wonderbos in, later aan de andere kant er weer uit, waar ik weer weg en veld, grijze hemel, boom en hoeve en andere mensen tegenkwam. Er lag in alle winterse kou en levenloosheid zoveel warme vredigheid, zoveel oeroud en eeuwig weer jong en opgewekt leven. Een groene hoogte keek guitig op mij neer. Ik hou, ik hou van mijn platteland met zijn paden, hoeken, streken en plekjes. Spoedig was ik thuis in mijn aangenaam verwarmde kamer. Ik ging aan tafel zitten, greep mijn pen en schreef dit.

vertaling machteld bokhove
december 2017